2008/11/07

Sopa (¿Sopa o Caldo?)

O primeiro prato é, regra geral, sopa. Mas eu não tenho muito claro se o que aqui chama-se "SOPA" em Espanha chama-se [SOPA] ou [CREMA]. De qualquer forma, a "CANJA" é óptima.

A palavra de hoje é: "OFICINA" [TALLER], mas em Espanhol [OFICINA] é "ESCRITÓRIO". Melhor não fazer comentários.
El primer plato es, casi siempre, sopa. Pero no tengo muy claro si lo que aquí se llama "SOPA" en España se llama [SOPA] o [CREMA]. De cualquier forma, a "CANJA" está de muerte.

La palabra de hoy es: "OFICINA" [TALLER], pero en Español [OFICINA] es "ESCRITÓRIO". Melhor não fazer comentários.

2008/11/06

Nomes (Nombres)

Em Portugal se pode pôr até seis nomes aos filhos, nomeadamente dois nomes própios e quatro apelidos da família, sendo que, geralmente os apelidos paternos são os últimos. Por exemplo:
  • O meu pai seria P. A. Ma. Pe.
  • A minha mãe seria A. M. Pe. Go.
  • Assim, eu seria D. Pe. Go. Ma. Pe.
O esquisito é que em Espanha, o apelido paterno é o primeiro e logo o materno. Assim:
  • O meu pai é P. A. Pe. Ma.
  • A minha mãe é A. M. Go. Pe.
  • Assim, eu seria D. Pe. Go.(Ma. Pe.)
Mas isto só acontece-me com os quatro apelidos, se tomam-se dois, torna-se ao contrario ....

A palavra de hoje é: "GRAÇA" [GRACIA], mas em Espanhol [GRASA] é "GRAXA".
É um problema fonético. Atenção com dizer que uma pessoa é "ENGRAÇADA" ....
En Portugal se puede poner hasta seis nombres a los hijos, sobre todo dos nombres propios y cuatro apellidos de familia, de forma que, generalmente, los apellidos paternos son los últimos. Por ejemplo:
  • Mi padre sería P. A. Ma. Pe.
  • Mi madre sería A. M. Pe. Go.
  • Así, yo sería D. Pe. Go. Ma. Pe.
Lo extraño es que en España, el apellido paterno es el primero y luego el materno. Así:
  • Mi padre es P. A. Pe. Ma.
  • Mi padre es A. M. Go. Pe.
  • Así, yo sería D. Pe. Go.(Ma. Pe.)
Pero esto sólo sucede con los cuatro apellidos, si se toman dos, se cambia al contrario ....

La palabra de hoy es: "GRAÇA" [GRACIA], pero en español [GRASA] es "GRAXA".
Es un problema fonético. Atención con decir que una persona es "ENGRAÇADA" ....

2008/11/05

A falar de clichês (Hablando de clichês).

Dizem que os espanhois falamos aos gritos, mas a seguinte foto tomada em Lisboa (perto do Castelo) sintetiza tudo ....

A palavra de hoje é: "BORRACHA" [GOMA], mas em Espanhol [BORRACHA] é "BÊBEDA".
Assim que atenção com o que os portuguêses pedem para apagar em Espanha e como o que os espanhois chamam às alcoólicas em Portugal.
Dicen que los españoles hablamos a voces, pero la siguiente foto tomada en Lisboa (cerca del Castillo) sintetiza todo ....

La palabra de hoy es: "BORRACHA" [GOMA], pero en español [BORRACHA] es "BÊBEDA".
Así que atención con lo que los portugueses piden para borrar y con lo que los españoles llaman a las alcohólicas en Portugal.

2008/11/04

Sem comissões .... (Sin comisiones .... )

.... ou isso foi o que me disseram, porque sim que me cobraram a comissão da activação. Enfim, cá só há uma rede de multibanco, assim que pode-se levantar dinheiro em cualquer instituição bancária sem se pagar mais por isso.


A palavra de hoje é: "DESPACHO" [RESOLUCIÓN ADMINISTRATIVA], mas em Espanhol [DESPACHO] é "GABINETE".
Como se pode observar cada uma das duas línguas utiliza palavras que para a outra são antigas.


.... o eso fue lo que me dijeron, porque sí que me cobraron la comisión de activación. En fin, aquí sólo hay una red de cajeros, así que se puede sacar dinero en cualquer institución bancaria sin pagarse más por ello.

La palabra de hoy es: "DESPACHO" [RESOLUCIÓN ADMINISTRATIVA], pero en español [DESPACHO] es "GABINETE".
Como se puede ver cada una de las dos lenguas utiliza palabras que para la otra son antiguas.

2008/11/03

Quando o gralho voa baixo .... (Cuando el grajo vuela bajo .... )

.... faz um frio do caralho.
Espero que a diferença de dez graus com Madrid seja imperceptível.

A palavra de hoje é: "AZAR" [MALA SUERTE], mas em Espanhol [AZAR] é "SORTE" ou "FORTUNA".
Eu acho que pode ser a razão pela que não consegui jogar aos euromilhões a primeira vez que tive a oportunidade.





.... hace un frio del carajo.
Espero que la diferencia de diez grados con Madrid sea imperceptible.

La palabra de hoy es: "AZAR" [MALA SUERTE], pero en español [AZAR] es "SORTE" o "FORTUNA".
Creo que puede ser la razón por la que no conseguí jugar a los euromillones la primera vez que tuve oportunidad.

2008/11/02

O arroz (El arroz).

Um dos acompanhamentos mais consumidos é o arroz, motivo pelo qual Portugal é considerado "a China de Europa". Se não acredita-no, só têm que olhar esta fotografia tomada numa loja e reparar no tamanho dos sacos ....

A palavra de hoje é: "FÉRIAS" [VACACIONES], mas em Espanhol [FERIAS] é "FEIRAS".
O que cria-me muitos problemas para dizer [Ferias y Fiestas de Alcalá de Henares] ("Feiras y Festas de Alcalá de Henares").
Uno de los acompañamientos más consumidos es el arroz, motivo por el cual Portugal es considerado "la China de Europa". Si no os lo creéis, sólo tenéis que mirar esta fotografia tomada en una tienda y reparar en el tamaño de las bolsas ....

La palabra de hoy es: "FÉRIAS" [VACACIONES], pero en español [FERIAS] es "FEIRAS".
Lo que me crea muchos problemas para decir [Ferias y Fiestas de Alcalá de Henares] ("Feiras y Festas de Alcalá de Henares").

2008/11/01

Os cores (Los colores).

A escolha dos cores do este caderno digital pode ser um bocadinho esquisito, mas tem uma razão.

A palavra de hoje é: "ESQUISITO" [EXTRAÑO], mas em Espanhol [EXQUISITO] é "DELICIOSO".
Então, não digam "Esta refeição está esquisita" [Esta comida está rara].




La elección de los colores de esta bitácora puede ser un poquito extraña, pero tiene una razón.

La palabra de hoy es: "ESQUISITO" [EXTRAÑO], pero en español [EXQUISITO] es "DELICIOSO".
Así, no digáis "Esta refeição está esquisita" [Esta comida está rara].